韓国では何年前から「나쁜 남자」(悪い男)が人気です。
女性にいつまでもやさしいわけではなく普段冷たい人が、ここぞという時にやさしく暖かく女性を守ってくれる人が人気です。
レッスンの内容
都市型男性と純情派
そのような男性を韓国では「차도남(차가운 도시 남자)」(冷たい都市型男性)または「까도남(까칠한 도시 남자)」(性格が丸くなくきつい性格の男性)といいます。
では、韓国人は実際にどのように上記の言葉を使っているのかを見てみます。
例文
희애; 미애야, 너 남자친구는 어떤 스타일이야? 차도남?
ヒエ:ミエちゃん、(あなたの)彼氏はどんなスタイルなの?冷たい都市型男性?
미애; 전혀, 그냥 보통이야. 희애는 어떤 스타일의 남자가 좋아?
ミエ:全然、まあ普通だよ。ヒエちゃんはどんなスタイルの男性がいいの?
희애; 연애는 차도남이 좋고, 결혼은 순정파?
ヒエ:恋愛は冷たい都市型男性がいいし、結婚は純情派?
미애; 그렇지…그렇게 되면 좋겠다.
ミエ:そうだね…そうなったらいいね。
上記の例で순정파(純情派)という言葉がありましたが、韓国では恋愛の時このような人はあまり面白くないと思われがちです。
味噌女と醤油女
では、次に女性に関する言葉を見てみます。 된장녀(味噌女)と간장녀(醤油女)という言葉があります。
私が初めてこの言葉を聞いたとき悪臭がする女性のことをいうのかなと思いました。しかし、大間違いでした。
では、実際韓国人はどのようにこの言葉を使うのかを見てみます。
例文
현빈; 여자친구가 또 명품 핸드백을 샀어. 물론 부모님이 사주셨어.
ヒョンビン; 彼女がまたブランド品のバックを買ったよ。もちろん、親が買ってあげたけどね。
종민; 아, 된장녀구나…결혼은 지금 여자친구랑 하면 안되겠다.
ジョンミン; そうか、味噌女だね…結婚は今の彼女とはしたらいけないね。
현빈; 그렇지? 나도 그렇게 생각해. 종민의 여자친구는 어때?
ヒョンビン;そうだよね?私もそう思う。ジョンミンの彼女はどう?
종민; 현빈 여자친구랑은 좀 달라. 일하고 받은 월급으로 저금하고 …
ジョンミン;ヒョンビンの彼女とはちょっと異なるよ。仕事して稼いだ給料で貯金して…
현빈; 아, 간장녀구나…
ヒョンビン;そうか、醤油女だね…
上記の例で味噌女と醤油女の意味を分かりましたか?
味噌女は仕事をしないで親などの他人のお金でブランド品をよく買う女性のことを言います。
一方で、醤油女は自ら仕事をして稼いだお金で貯金をして節約をしながら生活をする女性のことを言います。
味噌と醤油で女性を表すとは面白いですよね。
では、なぜ味噌と醤油で女性を表すようになったのか気になりませんか。その答はまた次回ご説明させてください。
では、またお会いしましょう。