韓国の社会

韓国のゴールドミス

もう今では死語ともなっているオールドミス。適齢期を過ぎても未婚でいる女性を少し蔑んだ言い方ですよね。

韓国ではオールドをゴールドに変えた”골드미스”(ゴールドミス)という言葉があります。

いったいどんな意味なんでしょうか?

ゴールドミスとは

年齢は30代から40代未満。4大卒以上の学歴があり社会的、経済的な余裕がある独身女性を指す言葉です。

ゴールドミスは、専門職や大企業で勤めており年俸は4000万ウォン以上、不動産などの資産が8000万ウオンほどあるとされています。

家事や家庭を気にせずに仕事に集中できることから、企業では重宝されている存在です。

【男性版はゴールドミスター?】

では男性の場合はどうでしょうか。ゴールドミスターと言われ同じく重宝されているでしょうか。

実は家族がいない男性は、家族に対する責任感がないため仕事にも集中できず、生活習慣も悪いに違いないという判断がなされ、ゴールドではなく、올드미스터(オールドミスター)と言います。

韓国の男性は大変です。

軍隊に行かなければ一人前の男性として見られず、そのうえ結婚しなければ職場での肩身も狭い。

そしてこういった女性と男性をこう言います。

골드미스는 환영. 올드미스터는 찬밥.(ゴールドミスヌン ファンヨン。オールドミストヌン チャンバッ。)

환영”は歓迎。”찬밥”は冷やご飯。

大企業の人事ではこのように判断されてしまうのです。

韓国語での会話

남성 : 실례지만 나이가 어떻게 돼요?

男性:失礼ですがご年齢は。

여성 : 올해 36살이에요.

女性:今年36歳です。

남성 : 어려 보이네요. 그런데 왜 지금까지 독신이였어요?

男性:若く見えますね。でもどうして今まで独身だったんですか。

여성 : 일하는 재미에 빠져 있다가 나이만 먹었네요.

女性:仕事するのが楽しくて年を取ってしまいました。(仕事の楽しみにハマっていたら年を取ってしまいました。)

몇살이에요(ミョッサリエヨ/何歳ですか)の尊敬語が나이가 어떻게 돼요(ナイガオットケテヨ)となります。

독신(ドッシン)は独身。結婚していない成年女子を처녀(チョニョ/處女)といい、結婚していない成年男子を총각(チョンガッ/總角)と言います。

また婚姻する時期を過ぎた年老いた女性、노처녀(ノチョニョ/老處女)もよく使われる言葉です。

参考に、旦那がいる女性は유부녀(ユブニョ/有夫女)、妻がいる男性は유부남(ユブナン/有婦男)です。

나이를 먹다(ナイルル モッタ)で年を取るという表現です。

新造語で韓国を知る

日本同様、年々晩婚化している韓国ではゴールドミスが多くなっています。

慣習的な男尊女卑の社会から脱却したトレンディーで未来に明るい女性像を想像することもできますが、反面、結婚すれば仕事を続けることが難しい社会の現実も見えてきます。

新造語は現在の社会の現実を表していますから、敏感にキャッチすることで様々な情報を掴めて面白いですね。

今回の韓国語での表現は、覚えられましたか?(韓国語を150%活用するために)

口に出して何度も読んでみると、脳にしっかり染み込むから覚えられますよ。

発音記号を見てもよくわからない。」「独学で韓国語の発音に自信が持てない」という方におすすめなのがネイティブとのマンツーマンレッスン。正しい発音を学ぶことができますし、自分に必要な内容だけを何度でもしっかり学ぶ事ができるのです。

ただ、マンツーマンだと気になるのが価格。そこでおすすめなのがハングルドットコム韓国語教室。教室よりも低価格で、自宅近くなど好きな場所でマンツーマンレッスンを受けることができます。お気に入りの先生が見つかるまで無料でお試しできますので、まずは無料体験レッスンを受けてみてはいかがでしょうか。

気になる先生を探して無料体験レッスンを受ける

実際にレッスンを受けた生徒さんの感想をみる

無料で韓国語を習得できるメールマガジンの購読はこちら

最近の韓国語レッスン

PAGE TOP